Dubbing is the post-production process of recording and replacing voices on a motion picture or television soundtrack after the original shooting. The term most commonly refers to replacing the voices of actors on screen by those of different performers, who may be speaking a different language.
Bureau Translations’ unique dubbing workflow guarantees outstanding end-results for movies or audio that require accuracy and consistency. Our complete dubbing process typically involves transcription of the original audio, translation, and client validation, followed by the dubbing process per se.
While we also offer direct dubbing (going directly from audio to translated audio) when our clients wish to optimize production time and costs, our step-by-step process ensures an end-result that suits the needs of the most demanding circumstances and industry verticals.

